12、流:同“摎”,用手捞取。
13、寤:醒来。寐,睡着。
14、服:思念。
15、悠:忧思深长的样子。
16、辗转:在床上翻来覆去。
17、“琴瑟”句:弹琴奏瑟来同她亲近。
18、芼(mao茂音):用手拔取。
19、“钟鼓”句:敲钟打鼓使她欢乐。
2、相鼠(鄘风)
原诗:
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
语译:
看那老鼠还有皮包身,做人却无皮包身!人无皮包身,问你不死还待做什么?
看那老鼠还有齿,做人反而不知耻!做人反而不知耻,还等什么不快死?
看那老鼠还有体,做人反而不知礼!做人反而不知礼,何不快快去寻死?
释义:
这首诗,对那些丧尽廉耻、比老鼠还不如的人(暗指当时的奴隶主贵族)切齿痛骂。
1、相:看。
2、仪:合于礼貌的外表或举动。
3、何为:做什么。
4、止(chi耻音):容止,指守礼法的行为。
5、俟(si似音):等待。
6、体:肢体。指老鼠尚有皮包身,还有肢体。
7、胡:为什么。遄(chuan船音):快。遄死,就是快死。
3、伐檀(魏风)
原诗:
坎坎伐檀兮,(真)之河之干兮,河水清且涟漪。
不稼不(樯),胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,(真)之河之侧兮,河水清且直漪。
不稼不(樯),胡取禾三百亿兮?