小说123

小说123>白衣女郎电视剧 > 第58章(第1页)

第58章(第1页)

他于是把邮袋交给随后进来的佣人,转身走到钢琴边,连弹了两遍拿破仑时代盛行一时的《洛琳吾爱》。他太太的动作一向慢吞吞的,可是今晚竟在两分钟内把茶灌下就悄悄溜了。我也马上起身,一方面我怕她上楼对萝娜有所不利,另一方面是我决心不与她丈夫单独相处。

我才走到门口,就被伯爵唤住了,他要我再陪他喝一杯茶,我倒了一杯给他,再度想突围,可是又被拉了回去,他谦虚地问我一些与他国家有关的音乐问题。

我表示我对音乐完全是外行,也无意多作了解。他却极为热情地说:&ldo;英国人和德国人都认为意大利人无法发展高尚的音乐,我们老是注重合唱,他们则重交响乐。就拿罗西尼的《摩西在埃及》来说吧!你听‐‐你听!&rdo;他看也不看地就在钢琴上敲了起来,一边放声高唱,并随时报出曲名:&ldo;黑死病中的埃及人大合唱,贺小姐!&rdo;&ldo;摩西颁布十诫的吟诵调!&rdo;&ldo;以色列人在红海前的祷词!啊哈!啊哈!&rdo;钢琴在他的蛮力下颤抖,小桌上的茶杯随着他的巨吼与脚步打拍子时的震动而叮当作响。

------------

契约欺诈(9)

------------

他的独唱与演奏使他有种胜利感,在这可怕而邪门的气氛中,我终于逃了出来,但不是由于自己的努力而是柏西尔男爵的干预。他打开门,愤怒地想要知道&ldo;那鬼叫的声音&rdo;是怎么回事。伯爵马上停止站了起来。&ldo;柏西尔一出现,旋律就会不翼而飞。&rdo;说着便步入阳台,继续他的吟诵。

我听见男爵从餐厅窗口唤他,但他似乎不打算再理会。他已经拖了我半个小时,这期间范夫人去了哪里?又做了些什么事?

我上楼去求证,一切如常,萝娜也没听见异常的声音,没有人来吵她,也没有衣服的窸窣声。

这时大约是八点四十分,我回房拿了日记本再回来陪萝娜。我们写写聊聊一直到十点,什么事都没有。我看时间不早了,便起来说了几句鼓励她的话道声晚安,并要她别忘了锁门。

离开萝娜,我又下楼到会客室里,想和他们说声晚安再回房休息。

柏西尔男爵、范斯克夫人都在会客室坐着。男爵在安乐椅中打呵欠,范斯克在看书,范夫人则在一旁拼命地扇着扇子,她的脸今夜红得有点不寻常‐‐满头是汗。

&ldo;夫人,我看您有些不舒服吧?&rdo;我说。

&ldo;我正想对你说这句话呢!&rdo;她答道。&ldo;你的脸也不好看!亲爱的。&rdo;

亲爱的!这是她第一次如此亲昵地叫我,然而脸上却又挂着那傲慢的笑容。

&ldo;可能是因为头痛的关系。&rdo;我冷冷地答道。

&ldo;真的?大概是缺乏运动吧!晚饭前去散步应该大有助益。&rdo;她似乎特别强调&ldo;散步&rdo;这两个字,难道她看见我出去了?看见了又怎么样!反正信已安全抵达芬妮的手上。

&ldo;我们出去抽根烟吧。&rdo;柏西尔又用那种不安的眼光打量他的朋友。

&ldo;很好,先等女士回房再说。&rdo;伯爵答道。

&ldo;对不起,夫人,我头有一点疼,请容我先告退。&rdo;我起身告退。男爵根本不理我,只一个劲儿盯着范夫人,恨不得她同我一起回房。显然,那段谈话又要无限期延长了。

六月十九日

我打开日记本,呆坐了十分钟,将过去十二个小时所发生的事回想一遍。要下笔时,却又不知要写什么了。不管我如何努力,思想就是无法集中。我终于放下笔,走到起居室,站到敞开的起居室窗口,漫无目的地向外看。

窗外的夜既黑又静,天空无月也无星。空气中有大雨将至的气息。我伸出手,雨还没下来。我悠闲地倚窗站了约十五分钟,心不在焉地看着眼前一片黑暗,耳中除了偶尔传来仆人嬉戏的声音与远处的关门声外,倒也没有别的声音。

正当我懒洋洋地想回到桌旁去完成我的日记时,一股淡淡的烟味竟然悄悄地钻进我的鼻孔,接着便看到漆黑中有个小红点。我没听到脚步声,却见那点星火在夜中漂浮,游过我的窗口,停在隔壁我还点着灯的卧室窗外,然后停了下来,过一会儿便又沿着原路回去;另一点更大的小红光由远方渐渐向它靠近‐‐两个男人在黑暗中会合了。可能是抽纸烟的伯爵先到我窗下打探,然后抽雪茄的柏西尔再出来找他。他们一定踏在草地上,否则我该听见男爵沉重的脚步声;不过伯爵那走到鹅卵石上都很轻巧的步伐,就难说了。

我藏身的窗口黑漆漆的,他们不可能看到我。

我听见柏西尔极低声地说:&ldo;怎么啦?你怎么不进来呢?&rdo;

&ldo;我想先看看她睡了没有,像她那么精明的人很可能会溜下来偷听的,耐心点!&rdo;

&ldo;废话!你总是要我耐心、耐心!&rdo;

&ldo;好,好,那我说点别的。柏西尔,你要是再得罪这个女人,她会把你推下万劫不复的深渊的。等这灯熄了,我还要到图书室两头和楼梯四下查看,才跟你说。&rdo;

他们慢慢地走开,低语声也听不见了,但这些话已足够证实我的精明与大胆。两点火星尚未消逝,我便已打定主意,不管他如何提防,我一定要去偷听他们这段谈话‐‐为了萝娜的名誉、幸福甚至性命。一切都得看我今晚耳朵是否敏锐与记忆力是否忠实了。

伯爵已说先要检查书房两头与楼梯,可见他们这段谈话计划将在图书室举行,因此我不必冒险就能偷听。先前在谈到一楼的房间时,我曾提及每间房间都有落地窗通向阳台,落地窗上有道窄檐,距离楼上房间的窗栏大约三英尺上摆着花盆,花盆间都有相当距离,且为防强风,外面有一道铁栏杆围着。

已完结热门小说推荐

最新标签