&ldo;我今天去了蜡像馆。我在那儿有点儿工作。&rdo;
她等酒保为他们端来了他们点的酒后,说道:&ldo;你一定认识西摩&iddot;道奇。&rdo;
&ldo;我在卡萨城遇到了他。在这儿的这段时间,我为他工作,为他的一个新展览提提建议。&rdo;
&ldo;今年早些时候,他买下了那个蜡像馆。特纳先生去世后,他的家人本想关闭它的。&rdo;
&ldo;这蜡像馆很受欢迎很吸引人吗?&rdo;
她姿态挑逗地抚平裙子的前襟,&ldo;哦,当然‐‐特别吸引访客。全加州有很多人到萨克拉门托来,人们来这里取得立法机关通过的土地票据。&rdo;
&ldo;我打赌,你就是和这些访客做生意。你是个漂亮女人。&rdo;
&ldo;我做得还不错。&rdo;
&ldo;你有没有姓,莫莉?&rdo;
她耸了耸肩,&ldo;你的呢?&rdo;
&ldo;斯诺。本&iddot;斯诺。&rdo;
&ldo;莫莉&iddot;哈波尔。&rdo;她平和地说。
&ldo;你演戏吗?&rdo;
&ldo;以前演过。他们这儿有个剧院而且‐‐&rdo;她一眼穿过房间,看到一个人,&ldo;失陪一分钟。那是维特金斯参议员。我得见见他。&rdo;
她匆匆走到一个戴眼镜的白发男人身旁,本觉得他有点儿眼熟。他们谈了几分钟,莫莉说了些什么,参议员低声笑着,然后他们就在门口分开,她回到了桌子旁。&ldo;你肯定是在白道上混的。&rdo;本评论道。
&ldo;他是州议会多数党的领导人‐‐在这座镇子上可是个大人物。&rdo;
&ldo;我打赌他喜欢办聚会。&rdo;
&ldo;曾经有段时间。&rdo;她直言承认道。喝完酒,她问道:&ldo;你要不要来我的房间?&rdo;
&ldo;你在这饭店里有个房间?&rdo;
&ldo;我认识前台服务员。只要我待的时间不长,他可以给我一个空房间。&rdo;
本隔着桌子,捏了捏她的手,&ldo;也许改天晚上。我会在这儿待几天的。&rdo;
他独自在城里转了一圈,熟悉这个地方。这是个政治城镇,至少在议会召开期间是如此。对他来说好像外国一样。他想念马蹄踏在土道上的声音。不知何故,马车驶过卵石路面的声音是不一样的。